ТОП-10 корисних медичних виразів
22 February
У медицині існують сотні професійних висловів, які мають на меті допомогти нам не забути послідовність тих чи інших терапевтичних кроків чи наголосити на можливих ускладненнях лікувальних маніпуляцій. Ми зібрали для вас ТОП-10 медичних виразів, що можуть бути дійсно корисними у практиці!
медичні вирази

 

Never turn your back to spinal. Маються на увазі ряд побічних ефектів спінальної анестезії як, наприклад, гіпотонія унаслідок симпатиколізису/вазодилатації.

What you see is what you get. Допомагає не заплутатися при тестуванні групи крові. Так, до прикладу, аглютинація у віконці AntiA вказуватиме на групу крові А.

If the gut works, use it or lose it. Служить нагадуванням про те, що здоровий кишечник вимагає якомога швидшого переведення пацієнта з перентерального на ентеральне харчування для запобігання його подальшої дисфункції.

If in doubt take it out. Не впевнений в успішності інтубації — витягуй трахеальний тубус! Нагадаємо ознаки правильної інтубації: 

  • CO2 у видихуваному повітрі, виміряний каптометром (4-5 Vol% = 35-40 mmHg),
  • пряма інспекція положення тубуса у голосовій щілині,
  • бронхоскопія. 

Екскурсія грудної клітки, конденсат на внутрішній стінці тубуса, аускультаторні дихальні шуми не є гарантією вірної ендотрахеальної інтубації!

Treat first what kills first. Принцип невідкладної медицини — лікуй в першу чергу те, що здатне вбити пацієнта першим.

В ту ж категорію відправляємо вислів “Life before limb” — готовність пожертвувати якоюсь “функцією" організму заради збереження життя пацієнта.

Span - scan - plan (fix) — схема лікування складних переломів пілонного типу, де

  • span — застосування зовнішніього фіксатора та терапія ушкоджених м’ягких тканин (компартмент-синдром, інфекція)
  • scan — радіологічна діагностика
  • plan (fix) — план дефінітивної фіксації (напр., ORIF — Open Reduction Internal Fixation)

 

Hit hard and early. Вираз застосовується по відношенню до декількох видів медикаментозної терапії, однією з яких є антибіотична, та є частиною так званої “Стратегії Tarragona”:

  • "Look at your patient…”: анамнез (захворювання, імунний статус);
  • "Hit hard and early…": прописання антибіотикотерапіїї максимально рано та покриваючи весь необхідний спектр збудників;
  • "Listen to your hospital…": зважай на локальну резистентність бактерій у тій чи іншій клініці.;
  • "Get to the point…”: в інфікованих тканинах повинна бути досягнута необхідна концентрація антибіотика;
  • "Focus, focus, focus…”: деескалація та ескалація терапії повинна постійно ревалюватися.

 

GCS 8? Gute Nacht. Хороший німецький вираз для запам’ятовування того факту, що пацієнт з Glasgow Coma Score ≤8 потребує захисної інтубації.

Never let the sun rise or set in the case of bowel obstruction. Ще одна фраза, яка приблизно перекладається як “над ілеусом не можна ні зійти, ні зайти сонцю” і наголошує на терміновості проведення оперативного втручання/медикаментозної терапії даного стану, залежно від його генезу. На сьогодні існує ряд виключень із цього правила, проте принцип і надалі залишається корисним для сенсибілізації медичних працівників до серйозності даної проблеми.

 

facebook коментарі
Help us stay with you

Every penny of yours helps us to keep doing our job

Thank you for choosing to help us with a voluntary donation.

 

Feedback
+38 (063) 506 10 54
ingeniusua@gmail.com